top of page

写真展”この人”特別企画:写真家・篠原誠二の写真の世界観を振り返る① 



皆様こんにちは。4月27日、イラプアト市において始まる写真展”この人”。写真展では日墨交流に貢献した人物約100人以上が展示されます。


Esta Persona ”この人”


そこで写真展の前の予習としまして、これまでの写真家・篠原誠二氏の作品の特徴を振り返る特別企画”写真家・篠原誠二の写真の世界観を振り返る”を数回に分けてお届けします。この連載を通して、当日の写真展での作品を見る角度が皆様にとってまた違ったものになりますように。


Buenas tardes a todos y bienvenidos a la exposición fotográfica ""Esta persona"", que se inaugura el 27 de abril en Irapuato. La exposición presentará a más de 100 personas que han contribuido a las relaciones entre Japón y México.

Como preámbulo a la exposición, presentamos una serie especial de artículos sobre "Mirando hacia atrás en el mundo fotográfico del fotógrafo Seiji Shinohara", en la que repasamos las características de la obra del fotógrafo Seiji Shinohara hasta la fecha. Esperamos que esta serie de artículos le ofrezca un ángulo diferente desde el que contemplar la obra del fotógrafo en la exposición.

 

これまでの写真集で、篠原が伝えたかったこと



篠原誠二氏の写真作品は、彼の長年の経験と研鑽を経て、独自の視点と感性を反映しています。彼はメキシコに約50年間住んでおり、その間に日系人や日本とメキシコの国際結婚者をテーマにした作品を発表しました。その写真集『Arrotilla』では、日系移民の1世から3世までのポートレートを通じて、彼らの生活やアイデンティティに迫っています。また、彼の別の写真集『俺のメヒコ』では、風景写真を通じてメキシコの豊かな自然や文化を紹介しています。


彼が撮影する人物は、単なる被写体としてではなく、個々の人間の内面や人生の一部を捉えたものです。彼の写真には、その人物の持つ独自の物語や、日本とメキシコの文化的な交流が反映されています。日墨交流における個々の人物の役割や貢献を明らかにすることで、彼はその交流の深さと多様性を浮き彫りにし、両国間の理解と協力を促進しています。



次期プロジェクト"この人"では、日墨交流に尽力した人物を撮影しましたが、これは彼の過去の経験と密接に関連しています。彼がこれまでに撮影してきた日系人や国際結婚者のポートレートは、そのような交流の一端を示しており、その豊かな経験が彼の新しいプロジェクトに生かされることでしょう。彼の過去の作品は、この新しいプロジェクトにおいても、日墨交流の未来をより深く理解し、豊かにする貴重な情報源となるでしょう。


Lo que Shinohara quería transmitir en sus fotolibros anteriores


La obra fotográfica de Seiji Shinohara refleja su perspectiva y sensibilidad únicas, que ha desarrollado a lo largo de muchos años de experiencia y estudio. Ha vivido en México durante casi 50 años, durante los cuales ha producido un cuerpo de trabajo sobre el tema de las personas de ascendencia japonesa y los matrimonios internacionales entre Japón y México. En su libro fotográfico Arrotilla, explora sus vidas e identidades a través de retratos de inmigrantes nikkeis de primera a tercera generación. En otra colección de sus fotografías, Mi México, presenta la riqueza de la naturaleza y la cultura de México a través de la fotografía de paisaje.


Las personas que fotografía no son sólo sujetos, sino que captan una parte de la interioridad y la vida de cada individuo. Sus fotografías reflejan las historias únicas de estas personas y el intercambio cultural entre Japón y México. Al destacar el papel y la contribución de figuras individuales en los intercambios entre México y Japón, pone de relieve la profundidad y diversidad de estos intercambios y promueve el entendimiento y la cooperación entre ambos países.


Su próximo proyecto " Esta persona", en el que fotografiará a personas que han contribuido significativamente a las relaciones entre Japón y México, está estrechamente vinculado a sus experiencias pasadas. Sus retratos anteriores de personas de ascendencia japonesa y matrimonios internacionales ilustran algunos de estos intercambios, y su nuevo proyecto se basará en esta gran experiencia. Su trabajo anterior también será un valioso recurso en este nuevo proyecto, enriqueciendo y profundizando nuestra comprensión del futuro del intercambio Japón-México.


篠原が撮る”木”



篠原誠二の木の写真は、その独特なスタイルと感性によって、観る者に深い感動と共感を呼び起こします。彼が捉える木々は、単なる被写体としてではなく、生命として、存在として息づいているかのように見える。


まず、篠原誠二が得意とするのは、枝がはっきりとわかる写真である。彼は微細なディテールに敏感であり、木の枝葉が生き生きと表現されている。その一つひとつの枝が、自然の中での複雑な関係や調和を見事に伝えている。その緻密な描写によって、木の生命力と成長の営みが視覚的に感じ取れる。


また、篠原誠二の写真には、広大な土地にスーッと一本立つ木がよく登場する。これは孤独さや静けさ、そして同時にその地の雄大な自然を感じさせる。彼は枠の中に木と自然環境を見事に調和させ、その風景が一つの物語を語っているかのような印象を与える。その中で、一本の木がたたずむことで、自然の美しさや厳粛さが引き立つ。



さらに、篠原誠二の撮る木の写真は、木が生命を宿しているかのような瞬間を捉えている。彼のレンズを通して見ると、木々はまるで呼吸しているかのように感じられる。風に揺れる葉や太陽の光が差し込む瞬間が、木の存在感を一層際立たせる。これはまるで自然との対話の一端を垣間見るような感覚を観る者に与える。


篠原誠二の木の写真は、単なる風景写真ではなく、自然との共感と対話を通して、鑑賞者に深い感銘を与える。彼の写真は、木々が持つ生命の躍動や独自の物語性を引き出し、観る者に静寂と美しさをもたらす。


次回は篠原が撮る車輪、そしてほうきについて解説します。


Fotografías de árboles de Shinohara


Las fotografías de árboles de Seiji Shinohara evocan una profunda emoción y empatía en el espectador a través de su estilo y sensibilidad únicos. Los árboles que captura no son sólo sujetos, sino que parecen cobrar vida y respirar como seres.


En primer lugar, Seiji Shinohara está especializado en fotografías en las que las ramas son claramente visibles. Es sensible a los detalles más pequeños, y las ramas y hojas de los árboles se expresan vívidamente. Cada una de estas ramas transmite maravillosamente las complejas relaciones y la armonía de la naturaleza. Con su meticulosa representación, se puede sentir visualmente la fuerza vital del árbol y la actividad de su crecimiento.

Además, en las fotografías de Seiji Shinohara aparece a menudo un solo árbol solitario en una vasta extensión de tierra. Esto evoca una sensación de soledad y tranquilidad, y al mismo tiempo la naturaleza majestuosa de la tierra. Ha creado una armonía perfecta entre el árbol y el entorno natural dentro del encuadre, dando la impresión de que el paisaje está contando una historia. La belleza y solemnidad de la naturaleza se ven realzadas por el hecho de que un solo árbol se erija en medio de la escena.


Además, las fotografías de árboles de Seiji Shinohara capturan momentos en los que los árboles parecen cobrar vida. Vistos a través de su objetivo, los árboles parecen respirar. Las hojas que se mecen con el viento y los momentos en los que brilla el sol resaltan aún más la presencia de los árboles. El espectador tiene así la sensación de vislumbrar un diálogo con la naturaleza.


Las fotografías de árboles de Seiji Shinohara no son meros paisajes, sino que conmueven profundamente al espectador por su empatía y diálogo con la naturaleza. Sus fotografías ponen de manifiesto la vitalidad y la narrativa única de los árboles, y aportan silencio y belleza al espectador.


En el próximo número, Shinohara explicará la rueda y la escoba que fotografía.

 

※写真の無断転載・商業利用はご遠慮ください。




MEXITOWN 篠原誠二氏のインタビューはこちら


 

経歴:

篠原 誠二 Seiji Shinohara

北海道生まれ。26歳の時にメキシコに渡墨。メキシコ在住歴50年。

公益社団法人 日本写真協会 会員

(社) 日墨協会 FOTO CLUB AZTECA NIPPON 代表

1995年~1996年日墨協会事務局長

2015年~2016年日墨協会理事 広報出版部長

これまでにメキシコシティ、モンテレイ、レオン、トルーカ、タパチュラで40の写真展を開催。


著書:"移民一世の肖像Retratos de los Inmigrantes Japoneses"(Comunidad Japonesa en México Actualmente Fotógrafo oficial Fuji Film, 2009)

"日系二世の肖像 Retratos de la Segunda Generación de Japoneses"(Comunidad Japonesa en México Actualmente Fotógrafo oficial Fuji Film, 2011)

"日系三世の肖像 Retratos de la Tercera Generación de Japoneses"(Comunidad Japonesa en México Actualmente Fotógrafo oficial Fuji Film, 2013)

"ARROTILLA 日本―メキシコ国際結婚の結実 Los Matrimonios de Japoneses y Mexicanos" (Comunidad Japonesa en México Actualmente Fotógrafo oficial Fuji Film, 2015)

“Mi Mexico 俺のメヒコ” (2022)

 

Commentaires


MEXITOWNへのお問い合わせはこちらのフォーマットから承ります
(お急ぎの方は右下chatboxでご連絡ください)

送信ありがとうございました

Banner vertical (160x600).jpg
vertical.png

MEXITOWN 

スポンサー様広告

Banner TRENDIVITY - CondeHOuse 4.png
vertical final bold.jpg
3.png
縦バナー PDF_page-0001.jpg
final.png
advertise-in-Mexico312x1075.jpg
縦長広告 バナー (1).png
bottom of page